Современные подходы к исправлению ошибок письменной речи при изучении иностранного языка. Распространенные ошибки в английском языке

Мы так всё время стремимся всё сделать правильно. Какая-то школьная привычка сделать без ошибок и получить пятёрку… и, возможно, благополучно всё забыть. Пятёрка ж получена – совесть спокойна.

Совершив ошибку, мы обычно привычно реагируем – расстраиваемся. Фраза «Все их совершают и это нормально» некоторых расстраивает и даже бесит, им кажется, что их просто пытаются успокоить.

Но их действительно делают все – и учителя, и носители языка, и супер умные профессора – все!

И знаете, что я вам скажу – да вам даже очень везёт, если вы ошибаетесь. Делают всё правильно некоторые, возможно, не оттого, что очень умные, а оттого, что просто обошли что-то стороной, и так чего-то очень важного или интересного и не узнали. Ошибаясь, мы познаём. Когда, мы спотыкаемся, мы запоминаем эти камешки, мы столько знаний получаем!

Ошибаясь, мы учимся, узнаём и запоминаем гораздо больше!

Самое главное – это УМНО ошибаться! Да, так можно! Надо замечать ошибки и прорабатывать их. А ещё учиться можно и на чужих камешках – и на чужих шишках.

Сегодня я предлагаю устроить некоторым распространённым ошибкам очную ставку – будем узнавать их в лицо!

Хочу только перед этим рассказать одну историю.

Н е так давно мы жили на Филиппинах. Мне вспомнился наш сосед, русский парень, который женился на Филиппинке и остался там жить.

Надо отдать ему должное – он научился очень неплохо изъясняться на английском, и это при том, что до приезда на Филиппины он СОВСЕМ не знал английского. Он учился на практике, делал очень много ошибок – но не боялся их делать и вовсе не расстраивался. Он говорит, ошибается и постепенно узнаёт – как надо.

А кто-то боится ошибиться, молчит, как рыба, и так и остаётся их знание языка на том же уровне.

Основные ошибки в английском языке

Итак, вернёмся к камушкам. Давайте перечислим и разберем типичные ошибки, которые часто совершают русские люди. Поехали:

1. Are you agree? – Do you agree?

Неправильно: Are you agree?

Правильно: Do you agree?

В простом времени не может использоваться и (соглашаться – что делать? – глагол действия) и глагол «быть». — am/is/are – появляется в предложениях только там, где нет глаголов (есть только прилагательные, существительные).

Are you at home? (нет глагола)

Do you like chocolate? (есть глагол “like”).

2. He live — He lives

Неправильно: He live

Правильно: He lives

Ещё одна очень распространённая ошибка у начинающих — тотальное игнорирование 3 лица единственного числа. Помним, что с he/she/it используется глагол с окончанием -s.

3. I no speak – I don’t speak

Неправильно: I no speak English

Правильно: I don’t speak English

В английском предложении отрицательная частица добавляется к вспомогательному глаголу или глаголу «быть», мы об этом говорили в статье про (Настоящее простое).

4. He is a good

Неправильно: He is a good

Правильно: He is good

Правильно говорить «He is good» — артикль не используется, если нет существительного.

He is good. Он хороший (нет существительного).

He is a good person. Он хороший человек. (человек – существительное).

5. A trousers – a pair of trousers

Неправильно: a trousers

Правильно: a pair of trousers

Или просто без артикля. Неопределённый “a” не используется с существительными , так как “a” изначально произошёл от числительного “one” — один.

6. This people / that people

Неправильно: This people / that people

Правильно: These /those people

I’ve been to Paris. (просто опыт, хвастаемся☺).

I was in Paris in 2009. (факт в прошлом, говорим, когда это произошло).

12. I feel myself good — I feel good

Неправильно: I feel myself good.

Правильно: I feel good.

В отличие от русского, этот глагол не требует возвратности.

13. Do mistakes or make mistakes?

Неправильно: I do mistakes.

Правильно: I make mistakes.

«Делать» в английском выражается через два глагола , что и вызывает путаницу у многих русскоговорящих. Основное отличие в том, что “make” имеет элемент творчества, то есть “делать” в значении “производить, создавать”, а глагол “do” имеет основное значение “заниматься, выполнять”. Но есть устойчивые фразы, которые лучше просто запомнить.

14. So и Such

Неправильно: He has so beautiful wife. His wife is such beautiful.

Правильно: He has such a beautiful wife! His wife is so beautiful.

«Так…Такой..». So используется с прилагательным (без существительного). Such + (прилагательное) существительное.

Your dress is so good! (после «такое(so)» идёт ТОЛЬКО прилагательное!)

You have such a good dress! (после «такое (such)» идёт прилагательное И существительное).

15. Interesting или interested?

Неправильно: I’m very interesting in history.

Правильно: I’m very interested in history.

Прилагательные –ing описывают качество чего-либо или кого-либо, прилагательные –ed показывает реакцию человека на что-либо.

This sound is very annoying (Этот звук очень раздражающий. Он сам имеет такое качество, раздражает других).

We are annoyed . (Мы раздражены. Нас что-то раздражает. Это наша реакция).

16. In или to?

Неправильно: I’ve been in China.

Правильно: I have been to China.

В Present Perfect используется предлог “to”.

17. Money is — money are

Неправильно: Money are important.

Правильно: Money is important.

Хотя «деньги» в русском языке множественного числа, в английском это единственное число.

18. Clothes is — clothes are

Неправильно: Clothes is beautiful.

Правильно: Clothes are beautiful.

А вот с одеждой наоборот. Одежда в английском – множественного числа.

19. Didn’t went or didn’t go?

Неправильно: I didn’t went .

Правильно: I didn’t go .

А это наше «горе от ума». Выучили – надо везде применить:)). Помним, что в прошедшем времени в отрицаниях и вопросах (то есть там, где есть вспомогательный «did», используется инфинитивная форма глагола, первая, без каких-либо окончаний и преобразований).

20. Advices

Неправильно: advices .

Правильно: a piece of advice.

Предлагаем вашему вниманию видеоурок про частые ошибки, которые делают наши соотечественники.

И вторая часть:

А какие ошибки делаете Вы?

Давайте обсудим в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

Общее лингвистическое понятие «ошибка» может восприниматься по-разному, так как этот термин может применяться к разным уровням языка. Прежде всего, следует отметить, что самой главной и важной разновидностью ошибки является та, что затрудняет понимание. Например, «She seen it with dignity» вместо «She looked at it with dignity»

Julian Edge выделяет следующие категории ошибок с точки зрения преподавателя. Julian Edge, Mistakes and Corrections, Longman, - 1997. - 70. c. 9-10.

1. Ошибки - оговорки (slips).

К этому типу относятся ошибки, которые учащийся может исправить сам, если на них указать.

Пример: She left college two years ago and now work as a secretary.

I decided to do it and forgotten about it.

2. Ошибки, сделанные в пройденном материале (errors).

К этому типу относятся ошибки, которые ученик не может исправить самостоятельно, даже если на них указать, но класс знаком с правильной формой.

Пример: That was the first English film which I have understood it.

He doesn"t know about the war, doesn"t he?

3. Ошибки, допущенные в неизученном материале (attempts).

К этому типу относятся ошибки, сделанные в незнакомых структурах, или же, когда не ясно, что учащийся хочет сказать, и какую форму он пытается использовать в предложении для выражения своей мысли.

Пример: This no really for always my time...

With time it appeared more clearly.

Как считает Julian Edge, данная классификация может быть эффективной для преподавателей, знающих уровень языка своих студентов, т.к. для одного ошибка в подобного рода предложениях может быть slip, для другого - error, а для третьего - attempt. А также это может быть продвижением учащегося в изучении языка от attempt до slip.

С.Г. Меркулова рассматривает вопрос классификации ошибок с лингвистической точки зрения. Существует три основных вида ошибок: смысловые, грамматические и фонетические ошибки.Меркулова С.Г. Современные подходы к исправлению ошибок в устной речи при изучении английского языка.// Английский язык. Приложение к газете “Первое сентября”.-2002. - 45. - С. 5.

Поскольку искажение смысла мешает взаимопониманию, смысловые ошибки можно считать наиболее серьезными и требующими коррекции. Грамматические ошибки - вторая группа ошибок, часто исправляемых учителями.

Последний вид ошибок - фонетический. Частое исправление фонетических ошибок искореняет уверенность детей в своих возможностях уже на самом начальном этапе обучения языку, поэтому следует иначе подойти к данной проблеме.

В зависимости от того, какие именно языковые нормы оказываются нарушенными, в классификации С.Н. Цейтлин собственно речевые ошибки разделены на ряд категорий. Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. - СПб.: ИД «МиМ», 1997. - 192,- С. 21-22.Можно выделить ошибки:

а) словообразовательные - состоящие в неоправданном образовании новых слов или видоизменения слов нормативного языка;

Alan was insatisfied with his work.

б) морфологические - связанные с ненормативным образованием форм слов и употреблением частей речи;

He geted his first book and cried angry.

в) синтаксические - заключающиеся в неверном построении словосочетаний, простых и сложных предложений;

The cat was trapped at the corner of the street where the trash would be soon placed.

г) лексические - представляющие собой употребление слов в ненормативных значениях, нарушение лексической сочетаемости, повторы, тавтологию;

He didn"t want to work on his work, because this work was ungrateful.

д) фразеологические - связанные с не соответствующим норме использовании фразеологизмов;

It was pouring down like from the buckets.

е) стилистические - заключающиеся в нарушении единства стиля.

The ministers were so noisy that the speaker asked them to shut up.

Стилистические ошибки занимают особое место в этой системе, поскольку не соотносятся с определенным ярусом языка и могут проявляться в области лексики, морфологии, синтаксиса.

Также, ошибки можно разделить на две категории с точки зрения причины их возникновения:

Ошибки, связанные с влиянием родного языка (интерференция).

I would like to speak with you some minutes.

Ошибки, связанные с самим процессом изучения и постижения иностранного языка, вплоть до продвинутого уровня, проявляющиеся как следствие неверно понятых или самостоятельно выработанных закономерностей на всех уровнях языка. Например, учащиеся очень часто добавляют окончание “-ed” к неправильным глаголам при преобразовании их в прошедшее время.

She taked the situation seriously.

Таким образом, существует множество классификаций ошибок, так как этот вопрос можно рассматривать с разных позиций. Каждая классификация помогает по-новому оценивать знания учащихся и предоставляет возможность преподавателям оценивать, насколько эффективно обучение и что предстоит сделать.

В данной работе для анализа заданий по предупреждению речевых ошибок используется классификация С.Н. Цейтлин.

Чтобы не пропустить новые полезные материалы,

Моим ученикам посвящается...

Все начинают изучать иностранный язык с одной основной целью – научиться говорить. И наша задача – научить вас говорить правильно. В процессе обучения все ученики допускают ошибки, а преподаватели, в свою очередь, исправляют, объясняют правила и закрепляют их в речи, чтобы избежать повторения ошибок. Но всегда ли получается «избежать»? Сколько раз из урока в урок вы говорили “I am agree ”, “It depends from ”, “I feel myself good ”? Ну ооочень много! И для этих «заразных» ошибок вообще не показатель! Если на начальном этапе такие mistakes еще простительны, то ученики уровней Intermediate , Upper-Intermediate и Advanced должны серьезно задуматься над своим поведением и осознать свои ошибки! :-)

В данной статье мы рассмотрим то, что «на слуху», что мешает говорить правильно – самые распространенные и ошибки наших учеников (spelling mistakes – это тема для отдельного разговора).

Pronunciation mistakes

NB! Если у вас возникают проблемы с пониманием , воспользуйтесь нашим онлайн-словариком. Достаточно два раза нажать на любое слово, и вы сможете послушать, как оно правильно произносится.

Пословица «Пишем «Манчестер», а говорим «Ливерпуль»» как нельзя точно характеризует особенности и . И я прекрасно понимаю трудности, возникающие при произношении звуков [θ ] и [ð ] (think / this ), [w ] и [v ] (которые часто произносят как русский звук [в]), сложности при произношении таких слов как conscientious , circumstances и т. п. Но эти трудности произношения ученикам обычно легко преодолеть, чего не скажешь о следующих словах:

  • Colleague – вместо [ˈkɔliːg ] произносят [kɔˈliːg ] – вероятно, по аналогии с русским словом «коллега» с ударением на втором слоге.
  • Hotel – вместо [həuˈtɛl ] произносят [ˈhəutɛl ]. Причина неясна. В русском языке слово «отель» также произносится с ударением на втором слоге. Есть гипотеза, что произношение [ˈhəutɛl ] связано с песней Eagles Hotel California ”.
  • Also – вместо [ˈɔːlsəu ] произносят [ˈaːlsəu ] – в который раз забываем, что правила чтения русского языка неприменимы к английскому!
  • Since – вместо [sɪns ] произносят [saɪns ] – эта любимая ошибка тех, кто ОЧЕНЬ хорошо запомнил правила чтения в открытом / закрытом слоге. Но, как говорится, горе от ума...
  • Has hæz ] произносят [haz ].
  • Put – ученики начального уровня вместо [put ] произносят [pʌt ] – см. since .
  • To live (жить) – вместо [lɪv ] говорят [laɪv ], а live (живой) [laɪv ] произносят [lɪv ]. С точностью до наоборот!
  • Policeman – вместо [pəˈliːsmən ] произносят [ˈpɔliːsmən ]. Причина этой ошибки до сих пор остается для меня complete mystery ! :-)
  • Additional – вместо [əˈdɪʃənl ] говорят [aˈdɪʃənl ] – чем-то напоминает also .
  • Stopped , worked и т. д. – произносят [stopɪd ], [wəːkɪd ]. При этом все прекрасно знают правило: [ɪd ] произносим только после звуков [t ], [d ] (hated , decided ), а в остальных случаях [t ] (после [k ], [p ], [f ], [s ], [ʃ ], []) или [d ] (после звонких).
  • Born – вместо [bɔːn ] (родиться) говорят [bəːn ] → burn (гореть, жечь). И вместо того, чтобы сказать, когда вы родились, получается, вы сообщаете, что с вами делали что-то непонятное, скорее всего... жгли?!
  • Society – вместо [səˈsaɪətɪ ] говорят [ˈsɔsɪətɪ ] – как вижу, так и читаю!
  • Stomach – вместо [ˈstʌmək ] говорят [ˈstomʌtʃ ] – та же история, что и с society .

Итак, запоминаем основное правило чтения английских слов: не уверен – проверь по словарю .

Grammar mistakes

Иногда возникают смешные выражения и предложения, но давайте начнем с «несмешных» наиболее распространенных ошибок.

Правила употребления предлогов (« », « », « ») ненавидят практически все. Еще бы! Очень многое нужно запоминать и заучивать наизусть, поэтому часто употребляют не тот предлог, пропускают либо употребляют его там, где он абсолютно не нужен. Многим, я думаю, знакомы ошибки, которые преподаватели исправляют почти на каждом уроке:

  • I went to somewhere to здесь лишний → I went somewhere (я куда-то пошел).
  • I phoned to him I phoned him (я ему позвонил).
  • I came to home I came home (я пришел домой). Легко запомнить – нам не нужен предлог (повод), чтобы прийти домой, поэтому не надо его использовать!
  • We discussed about it We discussed it (мы это обсуждали). НО We talked about it (мы говорили об этом).
  • I went to holiday I went on holiday (я поехал в отпуск).
  • To influence on smth To influence smth (влиять на что-то). НО To have influence on smth (иметь влияние на что-то).
  • In the weekend At the weekend (на выходных).
  • In 5 o’clock At 5 o’clock (в 5 часов).
  • It depends from smth It depends on smth (это зависит от чего-то).
  • In last week _ Last week (на прошлой неделе).
  • In next year _ Next year (в будущем году).
  • In Monday On Monday (в понедельник).
  • Сюда же можно отнести употребление частицы to : can to / should to / must to / may to – никогда не употребляем частицу to после этих !

Иногда «подводят» формы множественного числа существительных (« », « »):

  • childrens
  • peoples
  • mans
  • womans
  • Ну и, конечно же, advices – все знают, но забывают, что существительное advice (совет) – и употребляется только в единственном числе. Например:

    He gave me a lot of useful advice. – Он дал мне много полезных советов.

Многим ученикам так нравится говорить «Я есть » (I am ) там, где им «быть» совершенно не нужно. В результате получается: «я есть работаю», «я есть согласен», «я есть пошел» и т. д.:

  • I am agree – классика жанра! → I agree / I don’t agree (я согласен / не согласен).
  • I am work и т. п. → I work (я работаю).

А вот там, где to be быть положено, его часто пропускают:

  • I_ tired I am tired (я устал).
  • I_ afraid (I don’t afraid / scared) of I am afraid (I am not afraid / scared) of (мне страшно / я боюсь).

Распространенными являются также ошибки, когда употребляется «не то» слово, «не в том» значении, меняется . Вот самые излюбленные из них:

  • To make photos вместо To take photos (фотографировать).
  • I very much like / I very need вместо I like it very much / I need it very much (мне это очень нравится / нужно).
  • He said what вместо He said that (он сказал, что...).
  • I forgot my book at work вместо I left my book at work (я забыл книгу на работе).
  • I like read books вместо I like reading books (я люблю читать книги).
  • Hardly (едва, еле, насилу) вместо hard (усердно): He works hardly He works hard . Перепутав слова hardly и hard , вы обозвали человека лентяем, а не усердным работником!
  • Употребление because вместо that’s why , например: She is ill because she stayed at home She is ill that’s why she stayed at home (т. е. «она заболела не потому, что осталась дома», а «осталась дома, так как заболела»).

Часто допускаются и такие грамматические ошибки:

  • It’s depend on It depends on (это зависит от...).
  • It’s often rain It often rains (часто идет дождь). В данном контексте rain является глаголом.
  • It’s mean that It means that (это значит, что...).
  • Лишнее it : Supermarket it is a place where we can buy food Supermarket_ is a place where we can buy food (супермаркет – это место, где мы можем купить еду).
  • На некоторые общие вопросы даются краткие ответы с неправильным : Are you ready? Yes, I do . Are you ready? Yes, I am . Запомните, что в кратком ответе (Yes / No ) употребляем тот вспомогательный глагол, с которого начинался вопрос: Do you speak English? Yes, I do ; Is he a student? No, he isn’t .
  • Неправильно употребляются other / another – подробнее об этом можно почитать в нашей статье « ».
  • Неправильное употребление say / tell / speak . Подробнее об этом – « »
  • He looks like young → He looks_ young (он молодо выглядит). А вот like употребляется, если далее идет / . Например: He looks like his father (он похож на своего отца).
  • I haven’t a car вместо I don’t have a car / I haven’t got a car (у меня нет машины).
  • Ну и, конечно же, придаточное с if (when ), в котором НИКОГДА не употребляется . То есть вместо нужно говорить .

Funny mistakes

Все упомянутые выше ошибки можно назвать «серьезными», однако есть и «смешные». Так, например, выражение I feel myself fine заставляет задуматься о действиях говорящего, ведь в таком сочетании feel переводится как «трогать», «ощупывать» и фраза I feel myself fine звучит достаточно странно, не так ли? :-) Если же вы хотите сказать, что прекрасно себя чувствуете, то следует сказать I feel_ fine .

Почему-то возникают проблемы при ответе на простые вопросы «Как дела?», «Какая сегодня погода?». Рассмотрим примеры:

  • How are you? (как дела?) – I am good (я хороший). Конечно же, вы хороший человек, но ответить нужно: I am well / fine (у меня все хорошо).
  • How are you doing? (как дела?) – I am doing nothing (я ничего не делаю). Никто не спрашивает, что вы делаете. Ожидается услышать как у вас дела, т. е. I am well / fine .
  • What is the weather like today? (какая сегодня погода?) – Yes, I like it (да, она мне нравится) → The weather is fine today (сегодня хорошая погода).

Очень часто можно услышать, как вас все любят и нуждаются в вас:

  • English needs me for my job (английский нуждается во мне) вместо I need English for my job (мне нужен английский для работы). Английский обойдется и без вас. English doesn’t need you ! :-)
  • These new shoes like me (эти новые туфли любят меня) вместо I like these new shoes (мне нравятся эти новые туфли).

Встречаются также ученики с завышенной или заниженной самооценкой:

  • I am interesting (я интересный) вместо I am interested in it (мне это интересно).
  • I am very good (я очень хороший) вместо I am very well (дела очень хорошо).
  • I am boring (я скучный) вместо I am bored (мне скучно).
  • I am scary (я ужасный) вместо I am scared (я напуган).

А некоторые пошли туда, не знаю куда:

  • I went to the magazine (magazine – журнал) вместо I went to the shop (я пошел в магазин).

Представим вышеупомянутые ошибки в виде таблицы, которую необходимо распечатать и повесить над письменным столом (рядом с ). :-) Здесь собраны самые частотные примеры:

(*.pdf, 361 Кб)

Top 40 most common mistakes made by our students
Ошибка Правильный вариант
1 Colleague Colleague [ˈkɔliːg]
2 Hotel [ˈhəutɛl] Hotel
3 Also [ˈaːlsəu] Also [ˈɔːlsəu]
4 Since Since
5 Policeman [ˈpɔliːsmən] Policeman
6 Society [ˈsɔsɪətɪ] Society
7 Stopped , worked Stopped , worked
8 I went to somewhere I went_ somewhere
9 I phoned to him I phoned_ him
10 I came to home I came_ home
11 I went to holiday I went on holiday
12 To influence on smth To influence_ smth
13 It depends from smth It depends on smth
14 Discuss about smth Discuss_ smth
15 In last week _ Last week
16 In Monday On Monday
17 In 5 o’clock At 5 o’clock
18 In the weekend At the weekend
19 Childrens , peoples , mans , womans Children, people, men, women
20 A lot of advices A lot of advice
21 I am agree I_ agree
22 I_ tired I am tired
23 It’s mean that It means that
24 I_ afraid / I don’t afraid I am afraid / I am not afraid
25 I very much like it I like it very much
26 He said what He said that
27 I haven’t a car I don’t have a car / I haven’t got a car
28 If the weather will be fine, we’ll go for a walk If the weather is fine, we’ll go for a walk
29 I feel myself fine I feel_ fine
30 I forgot my book at work I left my book at work
31 It’s often rain It often rains
32 How are you? – I am good How are you? – I am well / fine
33 How are you doing? – I am doing nothing How are you doing? – I am well / fine
34 What is the weather like today? – Yes, I like it What is the weather like today? – The weather is fine today
35 English needs me for my job I need English for my job
36 These new shoes like me I like these new shoes
37 I am interesting I am interested in it
38 I am boring I am bored
39 I am scary I am scared
40 I went to the magazine I went to the shop

Если вы учите английский язык давно, то у вас тоже должны быть «любимые грабли» – ошибки, которые не хотят уходить. Поделитесь ими с нами, и, может, тогда мы сможем вместе бороться с ними!

Не секрет, что при использовании английского языка все мы допускаем ошибки. Они могут быть совершенно разные: неправильное использование времен и грамматики, путаница в словах.

Все эти ошибки мешают собеседнику понять то, что вы хотите сказать ему. Поэтому от них нужно избавиться как можно раньше.

В этой статье я собрала типичные ошибки, которые допускают изучающие английский язык. Ознакомьтесь с ними, чтобы не допускать.

7 самых популярных ошибок изучающих английский


Какие самые популярные ошибки допускают люди при использовании грамматики и слов.

1. Забывают добавлять окончание -e/-es при использовании времени Present Simple (настоящее простое)

В настоящем простом времени, когда действующим лицом является

  • He (он)
  • She (она)
  • It (оно/он/она)

Нам нужно добавить окончание -s/-es к действию. Очень часто изучающие забывают это делать.

Например:

She works at school.
Она работает в школе.

Если вы допускаете такую ошибку:

  • Обязательно еще раз изучите правила построения предложений в этом времени
  • Составляйте устные предложения, до тех пор, пока не добьетесь автоматически правильного построения
  • Закрепите результат, оставив письменные предложения согласно правилу

2. Путают времена группы Simple и Continuous

Очень часто изучающие не понимают, когда нужно использовать одно время, а когда другое.

Simple переводится как «простое».

Это время мы используем, когда говорим о фактах, которые:

  • происходят в настоящем времени
  • происходили в прошлом
  • будут происходить в будущем

Например:

I drive a car.
Я вожу машину.

Мы говорим, что человек умеет водить машину и это факт.

Continuous переводится как «длительное, продолженное».

Когда мы используем это время, то говорим о действии, как о процессе, который:

  • происходит в настоящий момент
  • происходил в прошлом в определенный момент
  • будет происходить в будущем в определенный момент

Например:

I am driving a car.
Я веду машину.

В отличие от группы simple, здесь мы не имеем в виду факт, а говорим о процессе.

Давайте посмотрим разницу между фактом и процессом.

Факт: Я умею водить машину, у меня есть права.

Процесс: Я села за руль какое-то время назад и сейчас веду машину, то есть нахожусь в процессе вождения.

3. Путают использование Past Simple (простое прошедшее) и Present Perfect (настоящее завершенное)

Чтобы избавиться от путаницы между этими временами, давайте сравним время Present Perfect со временем Past Simple.

Past Simple Tense

Past Simple переводится как "прошедшее простое" время.

Когда используем: Его мы используем, когда говорим о событиях, которые произошли в прошлом.

Что показываем: Сам факт действия, которое когда-то произошло.

Например:

I lost my keys.
Я теряла свои ключи.

Вы потеряли свои ключи когда-то в прошлом и теперь говорите об этом как о факте, который когда-то с вами произошел. Например, за обедом вы рассказали другу, что потеряли ключи на прошлой неделе.

Present Perfect Tense

Present Perfect переводится как "настоящее совершенное (завершенное)" время.

Когда используем: Present Perfect мы используем, когда говорим о действии, которое произошло в прошлом, но оно имеет значение сейчас.

Что показываем: Результат действия, совершенного в прошлом.

Давайте рассмотрим пример:

I have lost my keys.
Я потеряла свои ключи.

Например, вы звоните жене и спрашиваете её, когда она придет с работы, чтобы она открыла квартиру. Она вас спрашивает, почему вы сами это не сделаете. И тут вы отвечаете, что вы потеряли ключи (это уже произошло) и, поэтому вы не можете войти в квартиру (результат того, что вы потеряли ключи).

Мы видим результат этого действия прямо сейчас: я сейчас без ключей и не могу попасть в квартиру.

4. Забывают частицу to перед глаголами

Чтобы не забывать про частицу to, нужно просто разобраться, когда мы ее используем.

В русском языке мы понимаем, что перед нами глагол в неопределенной форме по окончанию ТЬ: сказать, рисовать, позвонить. В английском же языке окончания слов не изменяются.

И тут нам на помощь приходит частица to, которая служит именно таким показателем, которым в русском языке является окончание ТЬ. То есть если мы видим частицу to перед глаголом, мы можем смело сказать, что этот глагол стоит в неопределенной форме: to say, to paint, to call.

Если вы посмотрите на частицу to и произнесете ее, вы увидите, что она ОЧЕНЬ напоминает русский ТЬ, но только в начале предложения.

Мы ставим to, когда можем задать вопросы «что делать?» и «что сделать?».

Например:

I want (что делать?) to sleep.
Я хочу спать.

She likes (что делать?) to read.
Ей нравится читать.

5. Путают предлоги in и at

Оба предлога переводятся как "в" и доставляют изучающим сложности в использовании.

Предлог in мы используем, когда находимся внутри чего-то .

They are in school.
Они находятся в школе.

В предложении говориться о том, что они находятся в здании школы. Они не где-то на площадке или на экскурсии, они именно внутри этого здания.

Предлог a t - когда находимся где-то с определенной целью .

They are at school.
Они находятся в школе.

В этом предложении мы имеем в виду, что они в школе, они ушли туда с целью учиться, они могут находиться сейчас в самой школе, на площадке рядом со школой или даже пойти на школьную экскурсию в музей.

6. Путают слова lie и lay

Глаголы lie и lay всегда вызывают много трудностей в использовании, а путают их между собой даже люди, хорошо владеющие английским.

Слово lie совершается самостоятельно . То есть мы говорим, что кто-то лежит на диване, кровати, полу и т.д. Например: Она так устала работать, что когда пришла, сразу легла на кровать.

Обратите внимание:

В прошедшем времени lie имеет формы lay и lain . Не путайте его с глаголом lie - «врать».

Хотя их написание в настоящем времени полностью совпадает, в прошедшем времени слово «врать» имеет формы lied, lied.

He is lying on the bed.
Он лежит на кровати.

Слово lay мы используем, когда действие совершается над кем-то или чем-то . То есть мы кладем что-то/кого-то на стол, кровать, диван и т.д. Например: Я положила сумку на колени.

В прошедшем времени lay имеет форму laid, laid.

She laid a book on the table.
Она положила книгу на стол.

7. Путают слова much, many и a lot

В русском языке мы говорим: много денег, много конфет, много усилий, много машин и т.д. Во всех этих словосочетаниях мы используем одно слово. В английском языке есть слова much, many и a lot, которые переводятся как "много". Но используются они по-разному.

Мы используем many , когда говорим о чем-то, что можем посчитать . Например: много домов, много птиц, много телефонов, много стран.

Bill doesn’t have many friends.
У Била не много друзей.

Мы используем much , когда говорим о чем-то, что не можем посчитать . Например: много свободы, много времени, много денег, много мусора.

You drink too much coffee.
Ты пьешь слишком много кофе.

Many и much являются формальными словами. В английском разговорном они используются чаще всего в вопросах и отрицательных предложениях. Также часто они используются после слов too (слишком) и so (так). В письменной и формальной речи much и many могут использоваться во всех предложениях (утвердительных, отрицательных, вопросительных).

Мы используем a lot и с тем, что можем посчитать и с тем, что не можем посчитать . A lot является менее формальным словом и намного чаще используется в разговорном английском.

We had a lot of problems.
У нас было много проблем.

Итак, дорогие друзья, лучше всего учиться на чужих ошибках, поэтому берите на заметку эти ошибки и не совершайте их.

При изучении английского языка на любом этапе студенты неизбежно совершают ошибки. Как бы талантлив ни был изучающий английский язык человек, у него всё равно будет формироваться личный ТОП-ошибок и присущих лишь ему «забывалок» и «оговорок».

Однако лингвисты не без оснований утверждают, что существует ряд общих, наиболее распространенных ошибок в английском языке, которые склонны допускать большинство русскоязычных студентов.

В этой статье мы рассмотрим основные типы ошибок в английском языке, распространенные среди студентов, для которых родным является русский язык.

Слова, одинаковые в русском, но разные в английском языке

Часто студенты заучивают лишь один вариант перевода русского слова на английский язык. Однако, там, где в русской речи звучит одно и то же слово, в английском может потребоваться абсолютно другое.

Примеры

  1. Пожалуйста: please (в просьбе) или you are welcome (ответ на «спасибо»)
  2. Граница: border (между странами) или frontier (граница человеческих знаний и в других иносказательных смыслах)
  3. Тень: shade (место, куда не попадает солнечный свет) или shadow (темные очертания предмета)
  4. Место: place (положение в пространстве) или room (свободное место) или seat (сиденье)

Неверный порядок слов в предложении

Многие студенты в английской речи используют порядок слов, свойственный русскому языку. С точки зрения английского языка, это звучит неправильно.

Примеры

1. Для лучшей работы используйте новые детали:

  • To ensure proper work, use new parts (правильно)
  • Use new details for proper work (неправильно)

2. Комната достаточно большая?

  • Is the room large enough? (правильно)
  • Is the room enough large? (неправильно)

Идиоматические речевые обороты

В английском языке приняты определенные речевые обороты, о которых забывают многие студенты, пытаясь дословно перевести предложения с русского на английский.

Примеры

1. Чтобы это сделать, мне потребуется час

  • It will take me an hour to do that (правильно)
  • I will need an hour to do that (неправильно)

2. Я хочу подстричь волосы

  • I am going to have my hair cut (правильно)
  • I am going to cut my hair (неправильно)

Неправильное использование предлогов и местоимений

Дословный перевод с русского на английский иногда также приводит к использованию не того предлога или местоимения.

Примеры

Предлоги

  • I"ll come around May 20th (правильно)
  • I"ll come about May 20th (неправильно)

2. Сейчас, в настоящее время

  • At the moment (правильно)
  • In this moment (неправильно)

3. Они играли в футбол под дождем

  • They played football in the rain (правильно)
  • They played football under the rain (неправильно)

Местоимения

1. После этого я уйду

  • After that I will leave (правильно)
  • After it I will leave (неправильно)

2. Любая твоя помощь

  • Any help from you (правильно)
  • Аny your help (неправильно)

Существует также ряд других распространенных ошибок, например:

Ошибки с глаголами в неопределенной форме:

Думает поехать в Англию: He thinks of going to England (правильно)/ He thinks to go to England (неправильно)

Ошибки в использовании прилагательных и наречий всегда , он забыл дома ручку : As usual, he left his pen at home (правильно )/ As usually, he left his pen at home (неправильно )

Грамматические верные, но стилистически натянутые выражения

Я в хорошем настроении: I am in a cheerful mood (правильно)/ I have a cheerful mood (неправильно)

Использование устаревших выражений

В большинстве старых российских учебников английского языка присутствуют выражения и обороты, которые сейчас уже не используются в «живой» английской речи. Использование таких выражений выдаст в вас человека, который не интересуется современным английским, не читает литературу и прессу на этом языке.

Вот примеры нескольких подобных оборотов:

  1. How do you do - приветствие, которое вы уже не услышите от англичан
  2. As one might come to expect (как вам могло показаться), moreover (кроме того), it goes without saying (сомнению не подлежит) - больше относятся к стилю классической литературы, чем к современному языку
  3. It is raining cats and dogs (о сильном ливне), life is a not a bed of roses (о суровой реальности), the early bird catches the worm (кто рано встает, тому бог подает) - идиомы, которые уже не используются англичанами младше 60 лет
  4. Should you have any questions, please do not hesitate to contact me (не стесняйтесь обращаться ко мне, если возникнут какие-то вопросы) - уже не используется в переписке
  5. Not at all, cool, awesome - выражения, уже не популярные в молодежной среде

Контекстное значение в английском языке

Многим английский язык кажется довольно простым в изучении, однако, его сложность кроется в «контекстности».

Во-первых, это относится к грамматике. Так, одно из настоящих времен (Present Perfect) обозначает прошедшее, в то время как для обозначения будущего времени часто используются конструкции настоящего (to be going to, Present Simple, Present Continious).

Чтобы понять, какое именно время сейчас использовать, нужно четко понимать, какое время для какой именно ситуации, а для этого придется изучать грамматику в контексте.

Во-вторых, у одного и того же слова может быть несколько разных значений, понять которые можно только из контекста. Например, слово «banana» значит «банан», но «bananas» может означать «глупость, ерунда», а выражение «go bananas» переводится как «рассердиться». Именно поэтому часто возникают ситуации, в которых мы не понимаем иностранцев, хотя понимаем значение отдельных слов в их речи.

Наконец, у многих студентов вызывают сложности лексико-грамматические конструкции. Например, слово «kind» - «добрый» может использоваться как качественное прилагательное при существительном «person», но выражение «добрые фильмы» ни в коем случае не будет звучать как «kind films», только «gentle films».

Как избежать распространенных ошибок?

Английский язык сильно отличается от русского, поэтому «адаптация» в английском - это довольно сложный и трудоемкий процесс для русскоговорящего студента. Большинство учеников пытаются зазубрить английские слова, грамматику, после чего начинают дословно переводить предложения на русском на английский язык. В большинстве случаев, настоящего успеха в языке таким способом не достичь.

Для того, чтобы начать говорить и писать на «живом» и грамматически верном английском стоит начать думать на этом языке и постараться привыкнуть к необычному для нас порядку слов и идиоматическим оборотам. Не пройдет и года, как вы автоматические начнете употреблять правильные выражения и говорить как настоящий англичанин.

Кроме того, академические занятия языком, стоит совмещать с интересной лично вам практикой: смотреть фильмы на английском, читать современную литературу и прессу, общаться с носителями языка через интернет. Из такой практики вы сможете почерпнуть именно те навыки, которые уже не дадут вам совершать столь распространенные среди русских студентов ошибки в английском языке!