Как звучит идиш. Смотреть что такое "Идиш" в других словарях

ISO 639-3 :

yid - общий
ydd - восточный
yih - западный

См. также: Проект:Лингвистика

И́диш (ייִדיש йидиш и אידיש идиш - дословно: «еврейский» ) - еврейский язык германской группы , исторически основной язык ашкеназов , на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру.

Идиш возник в Центральной и Восточной Европе в X-XIV веках на основе средненемецких диалектов (70-75 %) с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (около 15-20 %), а также из романских и славянских языков (в диалектах достигает 15 %). Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинировать слова с немецким корнем и синтаксические элементы семитских и славянских языков.

О названии

Слово «идиш» на самом идише означает буквально «иудейский, еврейский». Исторически также - тайч, идиш-тайч (от ייִדיש־טײַטש‎) - «народно-еврейский», либо по другой версии - «толкование» в связи с традицией устного толкования еврейских текстов при их изучении. (Слово Тайч родственно словам Deutsch и Dutch, но не эквивалентно, например, прилагательному «немецкий» в смысле принадлежности к немецкой нации. Само слово старше такого понятия, и просто означает в оригинальном смысле «народный», то есть тайч в этом контексте означает разговорный язык.)

B XIX веке и начале XX века по-русски идиш часто называли «жаргоном », «еврейским жаргоном» и «новоеврейским языком». Также употреблялся термин «еврейско-немецкий язык». В XX веке в СССР часто употреблялось просто название «еврейский язык» (функционирование иврита большую часть истории СССР было практически запрещено) или «еврейский (идиш) язык».

В русском языке слово «идиш» допустимо использовать в качестве как склоняемого , так и несклоняемого существительного .

Вопросы классификации

Славянская теория

В 1991 г. профессор лингвистики Тель-Авивского университета Пол Векслер на основе анализа структуры и словаря идиша выдвинул гипотезу, относящую идиш в группу славянских , а не германских языков . Позже, в книге «Ашкеназские евреи: славянско-тюркский народ в поисках еврейской идентификации» Векслер предложил пересмотреть и всю теорию происхождения ашкеназов - говорившего на идише восточноевропейского еврейства. Он рассматривает их не как потомков выходцев с Ближнего Востока, а как коренной европейский народ, происходящий от потомков западных славян - лужицких сорбов , полабов и др. Позже Векслер включил в число предполагаемых предков восточноевропейских евреев также часть хазар и некоторых восточных славян , живших в Киевской Руси в IX-XII веках.

Теория Векслера не завоевала поддержки в научном сообществе. В академических кругах (в том числе в Тель-Авивском университете, где работает П. Векслер) она рассматривается как курьез, порожденный собственными политическими взглядами автора. В то же время некоторые исследователи считают, что роль славянского компонента в идише, возможно, несколько значительнее, чем считалось ранее.

Лингвогеография

Ареал и численность

Начало XXI века

Определить современное число говорящих на идише очень непросто. Большинство ашкеназских евреев в течение XX века перешло на язык тех стран, где они проживают. Тем не менее из переписей некоторых стран можно получить численность говорящих на идише.

  • Согласно результатам переписи Венгрии из 701 еврея 276 человек (40 %) дома говорят на иврите. Возможно, что это ошибка интерпретации понятия «язык своей национальности» и либо все они имели в виду идиш, либо часть - идиш, а часть - иврит (как и в переписи России).

На основе вышеприведённых данных общую численность говорящих на идише в мире можно оценить в 500 тысяч человек. Близкие данные приводятся в некоторых других источниках: 550-600 тыс. В то же время существуют гораздо более высокие оценки: 1 762 320 (Ethnologue, 16-е издание ) и даже 2 миллиона (КЕЭ), однако не поясняется, на основе какой методологии они получены.

Социолингвистические сведения

Хотя среди большинства евреев идиш уступил место языкам окружающего населения, глубоко религиозные евреи (харедим и особенно хасиды) между собой общаются преимущественно на идише.

Диалекты

Диалекты идиш

Изоглоссы идишских диалектов

Идиш состоит из большого числа диалектов, которые принято подразделять на западное и восточное наречия.

Западный идиш, который некоторые исследователи (напр. П. Векслер) рассматривают как отдельный язык, на котором евреи говорили в западных областях Германии , Швейцарии и Нидерландов , сегодня практически мёртв.

Восточное наречие делится на три основных диалекта:

  • северный (т. н. белорусско-литовский диалект : Прибалтика, Беларусь, северо-восточные области Польши, запад Смоленской области России и часть Черниговской области Украины),
  • юго-восточный (т. н. украинский диалект : Украина, Молдавия, восточные области Румынии, прежде всего - Молдавия и Буковина, южная часть Брестской области Беларуси и Люблинского воеводства Польши)
  • центральный (или юго-западный, т. н. польский диалект : центральная и западная Польша, Трансильвания, прикарпатские районы Украины).

Существуют и переходные диалекты.

В начале ХХ века был создан единый клал шпрах - общий язык, получивший распространение в основном в университетах.

В СССР грамматической основой литературного стандарта послужил украинский диалект , тогда как фонетика базировалась на северном диалекте .

Театральный идиш, в соответствии с традицией, ведущей своё начало от А. Гольдфадена , соответствует усреднённому украинскому диалекту (иногда в данном контексте именуемому волынским ).

Областные варианты идиша обнаруживают большие различия в системе гласных, начиная от оппозиции между кратким открытым i и долгим закрытым i и кончая моделями с полными параллельными рядами кратких и долгих гласных. В диалектах встречаются также ü и дифтонги , оканчивающиеся на -w. Однако в системе согласных наибольшее разнообразие обнаруживает литературный идиш. В некоторых диалектах отсутствует фонема h, в некоторых различается меньшее количество палатальных, а в западном идише отсутствует различие по звонкости. Артикуляция r варьирует в различных районах от r апикального до (преимущественно) r увулярного.

Письменность

Орфография

Идиш использует «квадратное» письмо. Существует несколько вариантов орфографии идиша.

В основу письменности положен алфавит древнееврейского языка с некоторыми стандартными диакритическими знаками : אַ, אָ, בֿ, וּ, יִ, ײַ, כּ, פּ, פֿ, שֹ, תּ Большинство слов, заимствованных из иврита и арамейского , сохранили традиционное написание. Остальной словарный запас представляет собой систему однозначного соответствия между звуками, с одной стороны, и буквами или их сочетаниями, с другой. При этом сохраняются установившиеся традиции, касающиеся, например, графики определенных конечных букв, или правила о начальном непроизносимом א.

В процессе эволюции в идиш усилилась тенденция систематически использовать букву א для обозначения звука /a/, אָ - для передачи /о/; כ употребляется для передачи /x/, וו - для передачи /v/. С течением времени установилось и применение буквы ע как символа гласного звука /э/. Это нововведение, характерное для ашкеназского произношения иврита, утратившего согласный звук, обозначавшийся буквой ע, относится к XIV веку . Способы передачи дифтонгов и безударных гласных, а также правила словораздела значительно различались в разные периоды истории. Ныне дифтонг /oi/ обозначается сочетанием וי, дифтонг /ei/ - сочетанием יי, дифтонг /ai/ - тем же сочетанием с дополнительным диакритическим знаком - ײַ (диакритический знак употребляется не во всех публикациях). /ž/ и /č/ передаются соответственно диграфами זש и טש.

Некоторые издательства до сих пор не соблюдают всех правил. Стандартной считается орфография ИВО , однако религиозные издательства предпочитают старую систему. Во многих газетах старые корректоры отказываются менять навыки, сложившиеся ещё до Второй мировой войны.

С 1920-х годах в Советском Союзе (а затем и в коммунистических и просоветских издательствах ряда других стран) был отвергнут принцип историко-этимологического написания слов иврито-арамейского происхождения и был принят фонетический принцип, отрицающий традиционное следование древнееврейской и арамейской орфографии при написании слов из этих языков. В 1961 г. в СССР вернулись к написанию конечных букв, сохраняя фонетическое написание вплоть до развала СССР в 1991 и даже позже, до 1994 года, в журнале «Ди идише гас ».

Из истории языка

В 1920-е годы идиш был одним из официальных языков Белорусской Советской Социалистической Республики . Некоторое время лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» был начертан на гербе БССР на идиш, наряду с белорусским , польским и русским языками.

Также являлся одним из государственных языков Украинской Народной Республики в 1917 г.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Идиш имеет экспираторное ударение, и хотя место ударения в слове не всегда полностью предсказуемо, существует несколько характерных распределений словесного ударения. Система гласных треугольного типа с тремя степенями раствора и двумя позициями артикуляции:

Наиболее характерные дифтонги - это сочетания еі, аі и оі. В идише, как и в южных диалектах немецкого, различается отражение средненемецкого дифтонга ei и долгого гласного î:

Наблюдается редукция многих немецких дифтонгов.

Система согласных:

m n n’
b d d’ g
p t t’ k
v z z’ z c r
f s s’ š č x h y
l l’

Примечание : апострофом обозначены палатальные согласные.

В отличие от немецкого языка, ряды взрывных и фрикативных различаются не напряженностью, а звонкостью - очевидно, под славянским влиянием, которое также сказалось и на возникновении палатальных согласных. В отличие от немецкого, наблюдается также встречаемость звонких согласных в исходе слов. Из-за притока слов иврито-арамейского и славянского происхождения в идиш проникли многочисленные начальные сочетания согласных, несвойственные немецкому языку (например, bd-, px-).

Морфология

Грамматическая система идиш в основном следует модели немецкого языка, но со значительным числом изменений. В синтаксисе возникли новые модели порядка слов. Порядок слов в главном и придаточном предложениях стал одинаков. Расстояние между существительными и их определениями, а также между частями глагольных фраз было сокращено.

Имена существительные характеризуются четырьмя падежами и тремя родами. Однако родительный падеж превратился в притяжательный, утеряв большинство других функций. Показатель винительного падежа после предлогов опускается. Германское различие между слабым и сильным склонением прилагательных исчезло, но появилось новое различие между изменяемыми предикативными прилагательными. Многие существительные были распределены между разными моделями множественного числа. Под влиянием славянских языков развились уменьшительные формы существительных и прилагательных. В глаголе все времена и наклонения, кроме настоящего времени изъявительного наклонения, стали образовываться аналитически. Развивается чуждое строю германских языков последовательное различение совершенного и несовершенного вида; появился ряд новых глагольных форм, выражающих видовые и залоговые оттенки.

Причастие настоящего времени также приобрело новые функции. Формы спряжения во многих случаях подверглись инновации, возникли новые классы перифрастического спряжения.

Синтаксис

Влияние идиша на другие языки

Одесский диалект

Идиш, наряду с украинским языком, оказал большое влияние на формирование одесского диалекта .

Источник сленга

Ивритские слова (ксива , хохма и др.) попали в русский язык через идиш - об этом свидетельствует, в частности, их ашкеназское произношение («ксива» (ашкеназ. иврит, идиш) - «ктива» (соврем. иврит)).

См. также

Примечания

Литература

Словари и монографии

  • Русско-еврейский (идиш) словарь: Ок. 40 000 слов. Составители Р. Я. Лернер, Е. Б. Лойцкер, М. Н. Майданский, М. А. Шапиро. - 2-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1989. - 720 с ISBN 5-200-00427-6 - Содержит обзор грамматики идиша
  • Макс Вайнрайх «געשיכטע פון דער יידישער שפראך» (гешихтэ фун дэр йидишер шпрах - история еврейского языка), в 4 тт. YIVO Institute for Jewish Research: Нью-Йорк , 1973.

В переводе на английский язык:

  • Max Weinreich. History of the Yiddish Language, в 2 тт. The University of Chicago Press: Чикаго , 1980. ISBN 0-226-88604-2
  • Max Weinreich. History of the Yiddish Language, в 2 тт. (первый полный перевод). Yale University Press: Нью Хэйвен, 2007. ISBN 978-0-300-10887-3 и ISBN 0-300-10887-7
  • Neil G. Jacobs. Yiddish: A Linguistic Introduction. Cambridge University Press: Кембридж , 2005, ISBN 0-521-77215-X

Литература на идише

  • Категория:Писатели на идише
  • Категория:Поэты на идише

Ссылки

  • // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : В 86 томах (82 т. и 4 доп.). - СПб. , 1890-1907.
  • Марина Аграновская Идиш, брат немецкого
  • Марина Аграновская Этот сладкий язык - маме лошн

Ресурсы онлайн

  • Краткий идиш-русский словарь Александра Солдатова на сайте Jewniwerse
  • Уроки Идиш Арье Лондон и Йойл Матвеев на сайте Jewniwerse

Другие ссылки

  • Дербаремдикер М. Л. О чём говорят пословицы на идише
  • Журнал Хайфского университета «Ди вельт фун идиш» (Мир идиша)
  • Сборники еврейского рассказа ред. Ирвинга Хоу, Элиэзера Гринберга и Фриды Форман
  • Слишком левый, слишком правый, слишком мертвый идиш by Михаэль Дорфман
  • Первый международный фестиваль музыки и культуры идиш.
  • Израиль, говорящий на идише, Апрель 2010 «Еврейский Обозреватель»
  • Поминальная идишу . Песня Александра Городницкого

Привыкая использовать те или иные слова, мы подчас не задумываемся, что можем ненароком допустить серьёзную ошибку. Так, нередко синонимами звучат иврит и идиш, но правильно ли это? Не совсем.

Определение

Иврит – еврейский язык, часть группы семитских языков, самостоятельная история которого началась во второй половине II тысячелетия до нашей эры и насчитывает шесть периодов.

Идиш – язык европейских евреев-ашкеназов, исторически принадлежавший к средненемецким диалектам верхненемецкой подгруппы. Появился между X и XV веками в верховьях Рейна.

Сравнение

Пожалуй, ничто не передаст разницу между этими языками лучше, чем еврейские поговорки. Например, такая: «Кто не знает иврита, тот необразован, кто не знает идиша, тот не еврей». В ней и других подобных ей отражается основное, можно даже сказать сакральное различие: идиш – язык будней, повседневного общения для евреев, он отличается подвижностью и возможностью изменений, иврит – язык молитвы, философских книг и бесед, он не столь подвержен веяниям времени.

Такое идеальное сосуществование было нарушено, и со временем эти языки то менялись местами, то оттесняли один другой. Сегодня идиш всё глубже уходит в прошлое. Если до Второй мировой войны на идише общалось порядка 11 млн человек, то в 2012 году эта цифра колебалась между 500 тыс. и 2 млн. человек (хотя не стоит упускать из виду фактор общего уменьшения численности евреев). Но в то же время сегодня всё увеличивается число заинтересованных в его возрождении.

Что же касается фактических отличий, идиш не имел собственного алфавита, он использовал алфавит иврита (по сути, иврит стал для идиша тем же, что церковнославянский для русского). Однако это выразилось лишь в форме, тогда как правила грамматики не совпадали: иврит использует систему огласовок для придания нужного звучания словам из одних согласных. В идише этой цели служат некоторые буквы.

Выводы сайт

  1. Исторически иврит относился к «возвышенным» языкам, являясь языком книг, религии, философии. Идиш относился к повседневному общению.
  2. Сегодня иврит более распространён, тогда как число разговаривающих на идише сократилось.
  3. Для придания нужного звучания состоящим из одних согласных словам в иврите используется система огласовок, в идише – специальные буквы.

Два наиболее распространенных наречия, на которых говорят современные евреи, - это язык иврит и идиш, которые, несмотря на имеющиеся лингвистические сходства, все же представляют собой две отдельных самостоятельных единицы. Иторию возникновения и развития каждого из них необходимо изучить более подробно, чтобы увидеть их особенности, оценить все богатство каждого диалекта и понять, каким образом и под влиянием каких факторов изменялись эти языки. Итак, в чем разница - иврит и идиш?

История возникновения иврита

Современный иврит берет свои истоки у древнееврейского языка, на котором написана священная Тора. Самостоятельным он стал примерно в XIII веке до н.э., отделившись от северо-западной подветви семитских языков. Иврит проделал длительный путь развития, прежде чем принял именно тот облик, который имеет сейчас.

Получилось так, что из-за нелегкой судьбы еврейскому народу, который часто находился под гнетом других стран и не имел собственного государства, приходилось вести кочевой образ жизни. При этом, не имея собственного диалекта, они говорили на языке того государства, в котором жили и растили детей. Иврит же считался священным языком, его использовали только для изучения Талмуда и переписывания свитков Торы. Лишь в начале XX века благодаря усилиям группы энтузиастов, которую возглавлял Элиэзер Бен-Йехуда, иврит стал повседненым разговорным языком многих евреев. Он был видоизменен и адаптирован под современные реалии. С 1949 года является официальным языком Израиля.

Какова история идиша?

Считается, что еврейский язык идиш возник в Южной Германии в Средние века (примерно X - XIV в.). К началу XVIII века носители идиша (евреи ашкеназского происхождения) расселились по всей Центральной и Восточной Европе и распространили этот язык. В XX веке приблизительно 11 млн. евреев по всему миру использовали идиш в повседневной жизни.

Несмотря на то что идиш алфавит заимствовал из иврита, его основой являются германские диалекты. Благодаря многочисленным заимствованиям из древнееврейского, арамейского, немецкого и некоторых славянских диалектов, идиш имеет оригинальную грамматику, в которой удивительным образом сочетаются еврейский алфавит, слова с немецким корнем и синтаксические элементы славянских языков. Чтобы дать внятный ответ на вопрос: "В чем разница - иврит и идиш?" - следует изучить особенности каждого языка. Изучение стоит начать с истории возникновения языков, а также их структуры и морфологии. Следует посвятить достаточно времени изучению письменности, потому что именно по ней можно проследить историю развития и изменения языка.

Языки идиш и иврит: алфавит и грамматика

Пожалуй, главное сходство двух языков - это единый алфавит. Он состоит из 22 букв, каждая из которых имеет особое начертание и передает определенный смысл в зависимости от местоположения в слове (основное или конечное). Оба языка используют древнееврейское квадратное письмо, состоящее в основном из согласных букв.

Квадратное письмо означает, что все буквы пишутся особым шрифтом, напоминающим маленькие квадратики. К тому же в этом алфавите нет гласных букв, их заменяют вспомогательные значки, которые ставят сверху буквенных обозначений в виде точек или штрихов.

Грамматика и морфология идиша и иврита абсолютно не похожи друг на друга, по этой причине оба языка воспринимаются на слух по-разному. Например, слова "спасибо" на идиш и на иврите не имеют ничего общего: "a dank" и "toda!" Как видите, идишский вариант слова имеет немецкий корень, тогда как в ивритском чувствуется восточный акцент.

В чем различие шрифта иврита и идиша?

В обоих языках используются только строчные буквы, которые стоят отдельно друг от друга, а слова пишутся справа налево. Главное отличие идишского шрифта от ивритского в том, что в нем не используется система некудоттов (двойных точек и штрихов), для передачи мягких звуков пишутся гласные буквы, что намного облегчает чтение текстов. В отличие от идиша, иврит (алфавит которого также имеет 22 буквы квадратного шрифта) не имеет гласных, поэтому необходимо знать наизусть всю корневую систему слов или запомнить фонетику, чтобы понять, о чем в тексте идет речь. Проведем аналогию, возьмем, к примеру, русский язык. Если бы в нем использовали правила грамматики иврита, то слова бы писались без гласных, т.е. "бг" можно было бы прочитать как "Бог" или "бег". Именно поэтому многие слова в текстах, написанных на иврите, сначала вычитываются и только потом переводятся в зависимости от контекста.

Особенности иврита

Главной изюминкой современного языка считается его особая грамматика и морфология. В нем наблюдается четкая структура, слова которой видоизменяются строго по определенным правилам. Иврит - это логически структурированный язык, в котором практически нет исключений, как, например, в русском. Идиш имеет более гибкую структуру, способную подстраиваться под правило любого языка (немецкого или древнееврейского). Вот в чем разница (иврит и идиш).

В период Возрождения иврит претерпел множество изменений. Одно из самых заметных произошло в грамматике: если в древнем варианте порядок слов в предложении был VSO, то теперь SVO (на первом месте стоит подлежащее, за ним идет глагол и дополнение). Также изменились значения многих древних слов, образовались новые на основе общих корней.

Структура идиша

Особенность идиша в том, что он хранит в себе лучшие качества трех языков: из немецкого он унаследовал богатую культуру и строгий порядок, древнееврейский добавил в него мудрости и язвительной остроты, а славянские диалекты подарили ему мягкую напевность и печальные нотки.

Идиш был распространен на большой территории, вследствие чего появилось множество диалектов этого языка. Их можно разделить на западные и восточные: на первом говорили на западе Германии и Швейцарии (сейчас этот диалект уже мертв), а вот восточные наречия активно используются и по сей день в странах Прибалтики, Белоруссии, Молдавии и на Украине.

Отличия между языками

Исследуя историю возникновения двух языков, можно сделать о них обобщающие выводы. Итак, несмотря на сходства между ними, а именно общий алфавит, который все же имеет небольшие отличия, и корни, относящиеся к древнееврейским и арамейским диалектам, эти два языка представляют собой абсолютно два разных мира. Итак, в чем разница - иврит и идиш?

Если структурировать все различия между этими языками, можно получить довольно большую сравнительную таблицу. Вот самые явные отличительные черты:

  • Идиш относится к германской языковой группе, а современный иврит - это новая, улучшенная версия древнееврейского иврита.
  • Идиш обладает более гибкой структурой управления словами, так, например, в иврите существует лишь два способа образовать из существительного в единственном числе множественное: нужно добавить ים (им) или ות (от) в конце корня слова; а в идише все правила склонения и образования новых слов зависят от самого корня, они как бы состоят из множества исключений.
  • Конечно, невозможно не заметить абсолютно разные звучания этих языков. На слух иврит воспринимается мягче, тогда как идиш имеет экспираторное ударение, которое оказывает на язык сильное влияние, делая его звонким и напористым.

Если посмотреть внимательнее, можно увидеть, что идиш является связующим звеном между Германией и Восточной Европой: благодаря ему в славянские языки проникло множество слов германского происхождения и небольшое количество заимствований из древнего иврита. Удивительно наблюдать, как в идише сочетаются слова с немецкими корнями с их абсолютно отличным от немецкого произношением. Многие слова, заимствованные из иврита, благодаря проводнику-идишу прочно закрепились в обиходе жителей Германии. Как однажды сказал один ученый: "Порой неонацисты употребляют древнееврейские слова, даже не догадываясь об этом".

Идиш оказал заметное влияние на несколько славянских языков: белорусский, украинский, литовский, и даже некоторые русские слова взяты из него. Благодаря ему диалекты славянской языковой группы приобрели колоритность, а сам идиш, в свою очередь, путешествуя по всей Европе, контактировал практически со всеми местными диалектами и впитывал в себя лучшие качества каждого из них.

Сейчас на иврите разговаривает все еврейское население государства Израиль, численно равное 8 млн. человек. Идиш же используют примерно 250 тысяч человек по всему миру, в основном - пожилые люди и представители древнейших религиозных общин: харедим и хасиды.

Для неискушенного уха русского человека иврит и идиш — взаимозаменяемые понятия, можно сказать, даже синонимы. Но так ли это, и в чем разница? Иврит и идиш — это два языка, на которых разговаривают евреи, но они отличаются друг от друга и возрастом, и происхождением, и сферами употребления, и многим другим. Эта статья посвящена основным различиям между двумя лингвистическими системами. Но сначала нужно дать общую характеристику обоим языкам.

Иврит: происхождение

Отличия

Итак, исходя из всех вышеизложенных фактов относительно этих двух языков, в чем разница? Иврит и идиш имеют некоторые основополагающие различия. Вот они:

  • Иврит на несколько тысячелетий древнее, чем идиш.
  • Иврит относится исключительно к семитским языкам, а в основе идиша, кроме семитских, есть еще и германские, и славянские корни.
  • Текст на идише пишут без огласовок.
  • Иврит намного больше распространен.

Исконные носители, знающие и тот, и другой язык, могут еще лучше объяснить, в чем разница. Иврит и идиш имеют много общего, но основное отличие, скорее всего, заключается не в лексике или грамматике, а в цели употребления. Вот какая пословица существовала среди европейских евреев 100 лет назад про это: "Бог говорит на идише в будни, а на иврите - в субботу". Тогда иврит был языком только для религиозных отправлений, а на идише говорили все. Что ж, сейчас ситуация изменилась в точности до наоборот.